Esse prato não sairia do forno sem o financiamento de: Tiago Pariz Almeida!
Quer ver seu nome aqui? CLIQUE e saiba como.


Tá, este é um assunto delicado, então vamos com calma. Algumas informações acerca da dublagem do anime de Pokémon foram divulgadas hoje e, com elas, fortes indícios de que uma substituição permanente do elenco da série está para acontecer.

Isso daí é puro achismo, Fast Food! Vamos ser mais positivos! Alegria!

E nisto vocês estão certos, amigos e amigas! Eu quero mais do que nunca estar errado, porém, ninguém sabe o dia de amanhã. Vamos analisar os sinais juntos para que todos possamos tirar nossas próprias conclusões:

1ª (Hidro)Bomba: O 18º filme da série, Hoopa and the Clash of Ages, já receberá nova dublagem. O processo já está em andamento, mas não nos estúdios da Centauro, responsável pela nossa versão da série desde a sexta temporada. A nova casa dos monstrinhos de bolso é o MG Estúdio, que trabalha com a dublagem de séries da HBO. Ele já tratou de elencar vozes completamente diferentes para o novo longa.

pokémon101

Novo filme já contará com vozes novas.

Grande coisa, não é como se a Centauro não estivesse mais responsável pela série!

2ª (Hidro)Bomba: O Estúdio Centauro não será mais o responsável pela dublagem da série. Apesar da manifestação de alguns profissionais do ramo da dublagem contra a mudança, a escolha foi inteiramente da The Pokémon Company. Cabe a eles decidir se atenderão ou não aos pedidos dos fãs, voltando atrás com sua decisão.

thrones101

MG Estúdios é responsável pela dublagem de “Game of Thrones”.

Hm… ok, isso é meio súbito, mas Pokémon já trocou de estúdio antes. É só o novo estúdio trabalhar com os dubladores veteranos.

3ª (Hidro)Bomba: Diferente de todos os estúdios pelos quais a série passou, que eram paulistas, o MG Estúdio é situado no Rio de Janeiro. E adivinha? Todo o elenco da série é de São Paulo. Dificilmente eles serão chamados para fazer as gravações em outro estado.

Eu li que o Fábio Lucindo se mudou pra Portugal e estava dublando o Ash de lá. Distância não significa muita coisa nesta era de dublagens mistas! Vamos ser positivos!

Quer saber? Vamos! São informações recentes e frágeis, que podem refletir positiva ou negativamente no futuro da dublagem da série. Só que agora que você falou do Fábio Lucindo, eu lembrei que eu tenho mais uma bomba. E diferente das três anteriores, ela tem um impacto direto na versão brasileira de Pokémon.

4ª (LançaChamasRaioSolarHidro)Bomba: Independente de qualquer decisão burocrática que se tome sobre os demais dubladores de Pokémon, FÁBIO LUCINDO DEVERÁ DEIXAR DE DUBLAR ASH. Por mais que ele esteja se esforçando, não é viável para os estúdios trabalhar com um ator que se encontra em outro país. Ainda mais para a MG, que está tendo sua primeira experiência com desenhos animados. As notícias não são boas, mas aguardemos mais novidades. Pode ser que reviravoltas aconteçam.

pokemon102

Fábio Lucindo se mudou para Portugal, mas por enquanto ainda oferece sua voz a Ash Ketchum

Dubladores como Fábio Lucindo (Ash), Márcio Araújo (James) e Isabel de Sá (Jessie) estão no elenco de Pokémon desde a estreia do anime no Brasil, há mais de quinze anos.

Achou nossa mensagem importante e quer que ela chegue em mais pessoas? Ajude o Fast Food Cultural a crescer, seja um financiador! Você pode contribuir com o projeto através do Patreon ou Apoia.se, acesse os links, confira nosso vídeo, nossos objetivos, leia outros textos nossos e faça parte da nossa família.